Message from Brazil4 - National Samba Day
Tagged with: Samba Bahia Brazil Salvador Pelourinho Mercado Cultural Sinho Ary Barroso Na Baixa do Sapateiro Luis Monteiro de Costa Black Style Chuva de Perereca Tessa Burwood WorldMusic.co.uk world music pagode
December 2nd was O Dia Nacional do Samba (National Samba Day). I missed it, having just arrived here, and wanted to find out more about it, so I've been doing some research, and asking around. Its origins and motives make an interesting comparison to the Mercado Cultural music festival.
Mercado Cultural is a really interesting concept for a festival – the culmination of a year-round caravan of musicians, producers, managers and cultural representatives from various genres, who travel throughout Brazil and abroad, to perform, discuss and disseminate their work. The aim is to explore the challenges of maintaining a truly fruitful intercultural dialogue. Beyond race and language, this caravan also unites people across the most obvious, yet nuanced and difficult barrier we face today – the socioeconomic divide.
Here in Brazil, this divide is much more difficult to cross, although in recent years the expanding middle class has begun to link the two uncomfortably coexisting worlds – the very rich minority, and the penniless majority. Sharing music is a fascinating, at times problematic, but ultimately positive method of bringing these worlds together. Brazil is, after all, synonymous with samba, and samba evolved from the work songs and spirituals sung by African slaves in Bahia. As I briefly touched on in the previous article, it was the influx of poor Bahian workers into Rio during the late 19th – early 20th century that first brought samba to the ears of well off, white Brazilians.
Sinhô and his contemporaries became the intermediaries between these two cultures, because they were tacitly accepted by both worlds. That said, a good measure of prejudice has always tempered this upper class fascination with samba. Sinhô's derogatory comments on Bahian people, and his willingness to appropriate their music while taking the credit, polarise the dividing line between Bahia and Rio, rich and poor, black and white, through cold rejection.
But there is another, more subtle and ultimately sinister way to exclude a culture, and that is to exoticise and objectify it. While Sinhô stole from Bahian samba singers and claimed their songs for himself, while openly criticising what he saw as an uncultured and backward Bahian race, his contemporary and neighbour Ary Barroso described a scene of sexual longing between a white woman from Rio and a dark skinned man from Salvador, in a city he had never seen. "Na Baixa do Sapateiro" is the story of a woman looking for love in Salvador. She meets a dark skinned Bahian man lazing in the shade in Baixa do Sapateiro, and tries unsuccessfully to seduce him.
Now a busy shopping district between Pelourinho, Saude and Barroquinha, Baixa do Sapateiro was, at one time, the home of an Italian shoe manufacturer – hence the name ('sapateiro' means shoemaker). It's fame spread throughout Brazil when three cinemas ran there simultaneously, and Ary Barroso (who wrote music for film) presumably identified with the area, despite not setting foot in Bahia, let alone Salvador, until years later. Here's a translation of the samba he wrote:
Bahia, happy dark skinned land,
I miss you like mad!
Our Lord of Bomfim,
Find me another man with dark skin
Just the same, just for me.
In Baixa do Sapateiro
I came across one day,
A lazy dark skinned man from Bahia
I asked him for a kiss, he refused
An embrace, and he just smiled
I asked for his hand
He would not give it
And ran away...
Bahia, happy dark skinned land,
I miss you like mad!
Our Lord of Bomfim,
Find me another man with dark skin
Just the same, just for me.
In the 1940s, this samba's fame spread to the ears of a local councillor in Salvador, whose name was Luis Monteiro da Costa. Inspired by the song – or perhaps frustrated, who knows - he founded O Dia Nacional do Samba (National Samba Day.) This day falls on December 2nd, and was originally only celebrated in Salvador – in recognition of samba's origin. More recently, it became a national holiday, and is now celebrated across Brazil.
Meanwhile, 'Na Baixa do Sapateiro' entered decisively into the Brazilian canon, interpreted by famous singers like Elis Regina and João Gilberto. It is emblematic of a vision of Bahia repeated in Brazilian popular music – that Bahian people are docile, lazy and sexually available. Although in the case of this samba, the Bahian man refused such advances, there's something sinister in the air here in Salvador. Sex tourism is rife here, and male prostitution is particularly noticable.
I walk through Terreiro de Jesus in Pelourinho, past the men practicing capoeira in the square and calling out to female tourists. In Praça da Sé, a leather skinned Italian woman drags a local mixed race guy by the hand into the entrance of a hotel. In Baixa do Sapateiro, I hear music blasting from speakers on a pirate CD salesman's truck: a song from Bahian pagode star Black Style's latest album (eponymous), called "Chuva de Perereca" (‘It’s Raining P**sy’). On the front cover of the CD, Black Style sings to a stadium packed out with screaming female fans. I feel quite embarrassed – more of a prude than I thought :)
Tessa Burwood for WorldMusic.co.uk
1